Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the ad-inserter domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the gotmls domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: _load_textdomain_just_in_time işlevi yanlış çağrıldı. Translation loading for the hueman domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Ayrıntılı bilgi almak için lütfen WordPress hata ayıklama bölümüne bakın. (Bu ileti 6.7.0 sürümünde eklendi.) in /var/www/wp-includes/functions.php on line 6114
Kore Öyküleri-Kore Edebiyatı Kitap Önerisi- Minihanok

Kitap Önerisi:Kore Öyküleri

Bu yazımda severek okuduğum ve hem kitapseverlerin hem de Kore Edebiyatına ilgi duyanların hoşuna gideceğini düşündüğüm bir kitabı, Kore Öyküleri , tanıtacağım. 🙂

Kore kültürünü merak edenler Kore atasözleri yazısına da bakabilir. (Bizim atasözlerimizle benzerliklerine çok şaşıracaksınız :)) Kore öyküleri

Kore Öyküleri kitabı 2017 yılının Kasım ayında ilk baskısını yapmış bir kitap.Hatice Köroğlu Türkozu tarafından derlenen ve çevirilen kitapta 11 tane öykü bulunuyor.

Kore atasözleri, minihanok

Kitabın kapağı

Kore ile ilgili yayımlanan eserleri gördüyseniz Hatice Köroğlu Türközü’nün ismi gözünüze çarpmıştır muhtemelen. Kısaca kendisinden bahsetmek istiyorum. Hatice Köroğlu Türközü 1972 yılında Karabük’te doğmuş. Ankara Üniversitesi Dil Tarih Coğrafya Fakültesi, Kore Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı’nda öğrenim görmüş.Güney Kore’de doktorasını almış. Çeviri araştırmaları, gönüllü eğitmenlik ve okutmanlık gibi bir çok şey yapmış. 2000 yılından itibaren de Erciyes Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Kore Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Başkanlığı’nı yürütmekteymiş.

Kore Öyküleri kitabının içinde söylemiş olduğum gibi 11 tane öykü var. Her öykünün önceki sayfasında öykünün yazarının hayatı, eserleri ve eserlerinin temel unsurlarından bahsedilmiş.

minihanok kore öyküleri

“Bu kitapta yer alan eserler Kore’nin Japon sömürgesi altında bulunduğu dönemlerde, sömürge altındayken bile kalemlerini bırakmayan Koreli yazarların öyküleridir. Modern Kore Edebiyatı’nın yükselişi ve toplumun modernleşmesi, geleneksel sosyo-politik düzenin yıkılışı ve Japon emperyalizminin acı tecrübesinin başlangıç aşamasında olduğu bir dönem olarak düşünülebilir. 1910 yılından 1945 yılına değin Kore; bağımsız bir devlet olarak değil, kültürel bir varlık olarak tam 35 yıl mevcudiyetini sürdürmüştür. Bu dönemin yazarları, sömürge gerçeği ile çatışmaya başlayıp sosyalizm düşüncesini edebiyat yoluyla topluma aşılamak için çaba göstermiştir. Yom Sang Seob, KimDong In, Na To Hyang, Jeon Yeong Taek, Kye Yong Muk, Hyon Jin Gon, Ju Yo Seop,Lee Tae Jun ve Yi Sang gibi yazarlara yer veren Kore Öyküleri, bu dönemin 11 önemli öykücüsünden 11 güçlü öyküyü bir araya getiriyor.”

Kore Öyküleri kitabındaki öyküler;

  • Hyon JinGon’dan Şanslı Bir Gün
  • Kim DongIn’den Patates
  • Kim YooJung’dan Kamelya Çiçeği
  • Na ToHyang’dan Dilsiz Samryongi
  • Kye YongMuk’tan Aptal Adada
  • Ju YoSeop’tan Aşk-Misafir ve Annem
  • YiSang’dan Kanat
  • Yom SangSeob’tan Laboratuvardaki Yeşil Kurbağa
  • Jeon YeongTaek’ten Hoasubun
  • Lee HyoSok’tan Karabuğday Açtığı Zaman
  • Lee TaeJun’dan Kargalar

Kore kültürünü sevdiğim için uzun zamandır Koreli yazarların eserlerini okumak istiyordum. Çevrilmiş eserler olmasına rağmen maalesef Korece’den Türkçe’ye çevrilmiş çok az eser var. Bu kitabın çıktığını görünce de çok sevindim ve okumaya başladım.

Öncelikle bulmayı beklediğimden farklı bir kitapla karşılaştığımı söyleyebilirim. Diziler ve öğrendiğim şeylerde karşıma çıkmayan bir dönemin eserleri bu öyküler.Kitapta hayatın acı tarafıyla yüzleşen karakterlerin yaşadıkları gerçekçi bir bakış açısıyla yansıtılmış.

Öyküleri okurken yazıldıkları dönemdeki insanların yedikleri-içtikleri şeyler, çalıştıkları işler, insan ilişkileri hakkında bilgi sahibi olmanın yanında dönemin sosyal yapısını da görme fırsatınız oluyor.

Kitaptaki her öyküyü ilgiyle okudum ama okurken en çok keyif aldıklarım Aşk-Misafir ve Annem ile Kamelya Çiçeği oldu.

“Bugün, horozumuz yine saldırıya uğradı. Öğlen yemeğini bitirdikten sonra biraz odun kesme niyetiyle evden dışarıya çıktım.Tam tepeye tırmanmaya başlayacağım sırada arkamda horozların kanat çırpışları feryat figan ötüşleri patladı. Ürkerek, başımı kaldırıp etrafa baktım tahmin ettiğim gibi ikisi birbirine girmişti.

…..

“Comsun, bir kez daha horoz dövüşünü sahnelemişti. Bunu sadece beni rahatsız etmek için yaptığına hiç şüphem yoktu.Bu kızın son zamanlarda beni neden çiğ çiğ yemeye niyet ettiğini anlayamıyordum.”

Son olarak Kore Öyküleri kitabını keyifle okuduğumu söylemek istiyorum. Kore’yi seven, Kore’nin kültürüne ilgi duyanlara öneriyorum. Umarım yazım Kore Öyküleri kitabı hakkında fikir sahibi olmanıza yardımcı olmuştur.

Yorumlarınızı bekliyorum. Keyifli okumalar~

You may also like...

Ne düşünüyorsunuz?